Mostrando entradas con la etiqueta Jasmina Blažić. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Jasmina Blažić. Mostrar todas las entradas

sábado, 9 de mayo de 2026

POLVO ESTELAR

Jasmina Blažić

 

—No me gusta el color de este mar —le digo a Žu.

Estoy sentado en la orilla poco profunda; las cálidas olas rojas me salpican y parezco un herido cubierto de sangre aguada.

Él me alcanza un vaso y unas gafas.

—Cristales complementarios.

La combinación de las gafas y la bebida fría me anima de inmediato. A través de los cristales veo el mar verde, igual que en aquel mundo del que acabamos de regresar. Fue un viaje largo y un largo sueño.

—Mar verde… si tuviera un poco de azul sería como en… Geja —comenta mientras se sienta a mi lado con sus propias gafas y su vaso.

Sí, era hermoso. Pero la hibernación deja huella. Mi piel parece la de una lombriz albina a través de la cual se transparentan venas verdosas, aunque las gafas hacen que se vean rojas. De algún modo eso me parece más natural, porque por nuestras venas corre sangre roja.

—Kon, con las gafas pareces un drakariano —dice Žu, como si me leyera el pensamiento—. Repleto de sangre, se nota enseguida. Y sin ellas, parece que estuvieras cubierto de espinaca y crema de cocina.

—¡No menciones a esos vampiros! Además, ¿cómo sabes tú siquiera qué aspecto tienen la espinaca y esa… crema?

—Mira, Konrad, yo leo lo que dice en los envases de las tabletas que tomamos antes de la hibernación. También hay fotos, pero para ti eso es perder el tiempo. A mí no me da igual lo que me trago.

—Todos tragamos lo mismo, solo que los dibujitos cambian cada vez. Por cierto, ¿dónde estuviste tanto tiempo?

—Tomé algo con los hermanos Karamázov. Me los encontré en el bar. Están celebrando.

—Hace cien años que no los vemos. Literalmente. ¿Qué celebran?

—Obtuvieron permiso para descender a Heltarij.

¡Descender a Heltarij! Esa mole cuyo origen nadie conoce, en el borde de la galaxia, el sueño de todos los vagabundos, piratas y ladrones. Solo se permite aterrizar allí con autorización galáctica, por poco tiempo y en una zona estrictamente delimitada, y aun así es algo raro.

—¡Vaya! ¿Compraron el permiso o lo consiguieron en el sorteo anual de afortunados? Qué lástima que no nos inscribimos; podríamos estar en su lugar.

—Ya es tarde para lamentarse. Y sí, exactamente, fueron los afortunados del sorteo. De todos modos no tienen dinero para comprarlo, seguro. Aunque, para decirte la verdad, a mí no me interesa. Pero nos hicieron una propuesta. Y creo que no es mala.

Heltarij está casi tan lejos como Geja. Otro viaje agotador en tan poco tiempo no me entusiasma demasiado.

—Nunca conocí a un ganador de lotería. Ni oí que alguien se hubiera hecho rico con un viaje premio a Heltarij.

—No son idiotas como para revelarse. Ya no existirían ni ellos ni su heltarium.

A Žu es fácil entusiasmarlo. Le gustan el riesgo y todo lo desconocido. Aun así, Geja no sale de su memoria ni de su corazón. Todos los días la menciona varias veces. Y cada dos veces dice que podría vivir allí, en vez de andar vagando continuamente en busca de cualquier cosa para ganar dinero y seguir vagando.

—Entonces, Kon, ¿vamos con ellos? —pregunta, como si se tratara de ir hasta el bar.

—¿Para cuántas personas es el permiso?

—Pues justamente para cuatro.

—¿Cuántas cámaras de hibernación tienen?

—Eeeeh… ahí está el problema —dice Žu arrastrando las palabras mientras se estira y mira su vaso como si lo hipnotizara. A través de las gafas veo rojas sus pupilas verdes, así que aparto la mirada—. No tienen cámaras.

—Entonces ¿venderían los permisos?

—No, subirían con nosotros.

—¿Por qué? ¿No tienen dinero para conseguir cámaras nuevas? ¿O se les averió la nave?

—Nooo… Mmm… la perdieron jugando a las cartas y por eso vendrían con nosotros. Les gusta viajar con nosotros. Eso dicen. Porque sabemos jugar bien. Y sin hacer trampas. Y todos podríamos hacernos ricos. Completamente legal. Eso lo digo yo.

En Heltarij no hay nada que hacer salvo buscar heltarium entre el polvo al atardecer. El heltarium a veces aparece en la superficie, insignificante como una piedra cualquiera que alguien hubiera arrojado o perdido al azar. Pequeños grumos aparecen aquí y allá, difíciles de distinguir entre el polvo parecido al hollín.

El heltarium es un cristal extraño, el más valioso que existe, diría yo. Supuestamente alguna vez fue diamante, pero esto está muy lejos de serlo. O quizá los diamantes no fueron estudiados lo suficiente.

Unos pocos cristales diminutos fusionados bastan… para todo. Pueden triturarse o molerse mediante aparatos especiales y una habilidad que, dicen, recuerda a la alquimia. Si introduces ese polvo en el cuerpo, se convierte en una panacea: un remedio que cura cualquier cosa. Lo llaman el antídoto contra la muerte. Su nombre oficial es Polvo Estelar.

En Heltarij aparece rara vez, de la nada. Los datos indican que las sondas que enviaron insistentemente al principio no pudieron determinar si existe en las profundidades. Las expediciones mineras con robots que dejaban de funcionar rápidamente sobre el suelo de Heltarij tampoco lograron comprender de qué ni cómo se forma. Después de eso se prohibió descender por cuenta propia a Heltarij y excavar su superficie. Ya se utiliza como componente en sofisticados dispositivos y equipos. Las expediciones oficiales a Heltarij a veces tienen éxito y regresan con algo de heltarium. El fragmento más pequeño basta para garantizar una vida cómoda a diez generaciones, así que probablemente al volver siempre se oculta algo. En el mercado negro a veces aparece un grano de heltarium. Y en la galaxia hay demasiados enriquecimientos inexplicables.

El pueblo, por su parte, cuenta que el heltarium crece igual que las plantas en otros lugares. Que necesita luz viva, una luz que atraiga algo hacia abajo para fusionarse en una nueva sustancia y emerger luego a la superficie. Pero eso de la luz nunca funcionó. Además, allí arriba nunca reina una oscuridad absoluta. De las estrellas y planetas cercanos llega una iluminación fantasmal demasiado débil para proyectar sombras sobre el aburrido paisaje de Heltarij.

—Con una piedrita de heltarium puedes comprarte un pequeño planeta y todas las mujeres que haya en él —solía decir Žu.

Él, tan pequeño y rechoncho, de cabello amarillento –de ahí su apodo–, no resulta atractivo para las mujeres. En cambio, ellas se pegan a mí: alto, de pelo largo, cuerpo ágil y edad difícil de determinar. Žu es divertido y educado; yo, callado y taciturno, a menudo sarcástico. Cuando estamos juntos, las mujeres notan menos nuestros defectos o nuestros malos detalles. Con un poco de heltarium seríamos ricos y sin defectos.

Y así, ahora viajamos hacia Heltarij con los hermanos Karamázov, provistos de permisos legales, libres del temor a que los guardianes galácticos nos intercepten y detengan.

Dormimos un poco y luego todos despertamos durante un tiempo para jugar a las cartas. Los Karamázov, adictos a un viejo juego galáctico, habían perdido su nave apostándola, pero la suerte volvió a sonreírles trayéndoles los permisos para Heltarij. Nos entregamos al juego en el pequeño pero cómodo Čunak, que nos arrastra a través del tejido invisible del universo. En hibernación probablemente soñamos con los mundos a los que iremos cuando encontremos heltarium. Cuando despertamos ya no lo recordamos. Ni siquiera es seguro que hayamos soñado. El tiempo no transcurre; nosotros atravesamos el tiempo. Los resultados del juego ni siquiera importan, porque las apuestas con las que contamos en el futuro cercano todavía son inaccesibles.

En algún punto del último tercio del viaje, una alarma nos arranca de la hibernación. Resulta que la cámara donde estaba Karamázov Jr. se averió. Por desgracia no conseguimos arrancarlo del abrazo hermético de la cápsula y exhaló el alma empañando la pantalla transparente. A veces pasa con los modelos viejos.

En medio de un malestar silencioso y un respeto sincero, expulsamos al espacio la cámara con Karamázov. Sucede; los viajes largos son arriesgados, aunque nadie quiera admitirlo. Karamázov Sr. quedó destrozado y triste durante un par de ciclos completos, pero la siguiente partida entre tres logró animarlo un poco. Hasta llegar a Heltarij ya no volvimos a entrar en las cámaras.

El descenso a Heltarij fue preciso y polvoriento.

—Imagínate que apenas aterricemos caigamos encima de una montaña de heltarium —murmura Žu mientras nos ponemos los trajes espaciales.

—¡Quédense quietos! —grita Karamázov Sr.—. Estoy ajustando la gravedad. Espero que todo esté bien asegurado.

Enrosco el guante de la mano izquierda.

—Todo bien de mi lado. Uniforme.

El traje está atravesado en una de sus capas por hilos que generan impulso. El cuerpo no lo percibe gracias al aislamiento gravitacional múltiple de las capas internas. El impulso disminuye o aumenta la atracción respecto de los factores externos. Gravedad artificial. Y el motor de ese ajuste programado son los hilos de la capa aislante, previamente impregnados con polvo de heltarium. Si quieres viajar, necesitas endeudarte casi de por vida para comprar estos trajes. Corrían rumores de que algunos ejemplares vendidos eran falsificaciones. Ahora no quiero pensar en las consecuencias de eso, aunque tampoco me deja indiferente.

Afuera reina el semioscuro. Camino entre un polvo parecido a diminutos fragmentos afilados de vidrio roto, impaciente y nervioso, apresurándome cuanto puedo para descubrir aunque sea una migaja de heltarium.

—Kon, más despacio —oigo decir a Žu—. Si sigues pateando así, todo este vidrio que levantaste flotará alrededor nuestro durante años. No veremos nada. Ni encontraremos nada.

Cuando examinamos el permiso y leímos el área autorizada para inspección, todavía al comienzo del viaje, acordamos que los Karamázov irían hacia los bordes y que Žu y yo permaneceríamos cerca de la nave. De todos modos, el tiempo de permanencia afuera es limitado debido al equipo que llevamos.

Ahora Karamázov Sr. tiene el código para entrar al Čunak y nosotros el código de arranque. Nosotros debemos esperarlo o ir a buscarlo si le sucede algo, y él no puede partir sin nosotros. Así es la costumbre. Nadie puede regresar sin el otro. Nada de trampas: juego limpio. Igual que en las cartas. El ochenta por ciento del heltarium, si se encuentra, pertenece al descubridor; el veinte por ciento se reparte entre los demás. Durante el regreso no se interrumpe la hibernación. Tras una verificación conjunta de todos los parámetros y órdenes, todos saltan a las cámaras exactamente al mismo tiempo.

—¿Cuánto tiempo nos queda? —me pregunta Žu.

Veo a Karamázov Sr. como un punto brillante que desaparece de vez en cuando dentro de una nube oscura. Evidentemente él también está removiendo el polvo vítreo con las piernas.

—Bastante. Pero temo que no encontremos nada. Esa linterna tuya no sirve de nada. Si hubiera algo, ya habría brillado un poco. O nos habríamos tropezado con ello.

Algunos granos de polvo, cuando se elevan impulsados por nuestras botas, centellean, y algunos son transparentes. A nuestro alrededor realmente parece estar cayendo polvo estelar.

No encontramos heltarium. Y, dado el entorno, podríamos haber pasado junto a él sin siquiera advertirlo.

El otro nombre de Heltarij es Fortuna Engañosa. Ahora sé por qué. Eres afortunado y decepcionado al mismo tiempo: la mejor prueba de la inutilidad de explicar el concepto del tiempo; todo es ahora y todo es inútil.

—No quería decírtelo —dice de pronto Žu, tímidamente—. Capté una señal de una nave drakariana allá arriba. Están cerca. A ellos no les importan los permisos.

—¡Esos sanguinarios! ¡Nos beberían la sangre y nos quitarían el heltarium! ¡Ni hablar!

—Entonces cállate y mira dónde pisas. Maldición, esto es agotador; me dijeron que así es recoger hongos en Geja.

Caminamos separados unos diez metros. Pero no encontramos nada.

—Escucha —me pregunta Žu—. ¿Qué dicen sobre cómo se forma este heltarium?

Podría haberlo preguntado arriba, en el Čunak, pero como siempre, me desconcentra en el peor momento.

—Crece gracias a la luz viva —cito de mala gana la vieja tradición popular.

—Pues ya debería haber crecido un bosque entero con toda la luz que emitimos —protesta.

Luego se hace el silencio. Žu permanece inmóvil. Está perdiendo tiempo innecesariamente.

—Espera, espera… ¿qué acabas de decir? ¿Crece gracias a la luz viva?

—Luz, simplemente. Aquí nunca hay oscuridad total. De vez en cuando se formará algún fragmento. ¿Cómo? De algún modo… ¡Y tú justo ahora te pones a pensar!

—¿Pero luz viva? —por el sonido noto que redujo el alcance del transmisor. Karamázov Sr. no puede oírnos.

—¿Recuerdas cuando estuvimos en Detir, ese agujero perdido al final de la galaxia, con aquel chamán que parecía una mazorca de maíz?

—¿Y tú cómo sabes cómo es una mazorca? ¿Dónde la viste?

—En el museo de posibles juguetes sexuales, en Geja.

—Siempre tienes a Geja en la cabeza.

—¿Y eso es un problema? ¿Recuerdas que el viejo te dijo que tenías el hígado enfermo?

Enseguida recuerdo el tratamiento agotador y todas las dietas que vinieron después. Pero valió la pena; otra vez puedo beber cantidades moderadas sin consecuencias.

—Te puso frente a él, en aquella cueva oscura que tenía, y te observó eternamente. Luego dijo: “La luz que emites es dorada y temblorosa, viva como un arroyo de montaña. Pero aquí, donde está tu hígado, no hay luz viva. Solo una mancha espesa y marrón”.

—Sí, lo recuerdo, pero eso ya es pasado.

—¡Pero no se trata de eso! ¡Luz viva! ¿Cómo no entiendes? ¡El aura! Somos nosotros. Ninguna luz atraviesa este traje hacia afuera. El heltarium necesita, para crecer o formarse, la luz de una criatura viva. O específicamente la nuestra, nuestras frecuencias. No me preguntes por qué, no lo sé.

—¿Quieres decir que hay que quitarse el traje?

—¡Pero tú estás loco! ¡Morirías congelado antes de salir arrastrándote ahí fuera!

Pienso. En esa posibilidad, en esa probabilidad, en el acto y el riesgo. Si lo hago rápido, quizá lo peor sea que algún grano afilado de este vidrio flotante se me incruste en la piel. En el peor de los casos podría perder la mano, pero incluso para eso existen reemplazos.

—Me quitaré el guante.

—No estás bien de la cabeza.

—Bloquearé al máximo la abertura hacia el antebrazo. Todo durará muy poco. Como mucho se me entumecerá la mano, podría tener hematomas, fractura de muñeca o congelación.

—Repíteme el código de arranque del Čunak, por si te mueres.

Aprieto el aro alrededor de la muñeca derecha. Enseguida comienza el hormigueo. Ya no siento ni la diferencia de temperatura sobre la piel ni la presión en los tejidos de la mano y el ajuste del aro alrededor de la muñeca. Me inclino lentamente, me arrodillo sobre una pierna y hundo la mano en el polvo.

Žu permanece inmóvil, en silencio. Intento olvidar el dolor y el malestar que me invaden y miro su visor. Parece una máscara con la boca abierta por el asombro. Pronto desaparece toda sensación en mi mano. Quizá ya ni siquiera tenga mano.

Como en otra realidad, veo a Karamázov Sr. regresar, y en el horizonte la luz de la nave drakariana.

Tan rápido como me es posible, levanto la mano y la observo. Los gritos de Karamázov y la respiración ruidosa de Žu me sostienen para que no me desmaye.

Fusionado con mi mano, ahora hay allí un bloque de heltarium del mismo tamaño y forma que ella, grisáceo y cubierto de polvo entre las grietas de los cristales acumulados. Con cada movimiento brilla tenuemente, pero sé que debajo resplandece, el más brillante y maravilloso de todo el universo.

Huimos de los drakarianos. Esos presumidos llevan en el frente de sus naves el relieve de una cabeza de dragón. Así asustan a la víctima a primera vista. Pero el Čunak es pequeño y rápido, y desapareció enseguida frente a las narices –o mejor dicho, las fosas– del depredador.

—Así que eso era la luz viva. Tu luz. También podría haber sido la mía —dice Žu, casi lamentándose.

—Podría, si los drakarianos no hubieran estado cerca. Incluso Karamázov Sr. apenas logró regresar.

Karamázov Sr., agotado por la caminata sobre Heltarij, ya está acostado cómodamente en la cámara esperando que la activemos.

Le mostramos rápidamente el bloque de heltarium. Disimulé de algún modo mi mano con tela para que no viera que los cristales estaban fusionados con lo que quedaba de ella. Estaba satisfecho y cansado, así que no comentó ni preguntó nada más.

—Me siento rico —dijo mientras se acomodaba en la cámara—. Hermano, lamento que ya no estés con nosotros. Tendré que buscar un nuevo compañero de cartas.

—¿Te duele? —pregunta Žu preocupado mientras se mete en su cámara—. ¿Qué harás cuando regresemos?

—No siento nada. Tendré que hacer que me amputen esta parte.

—¡Te cuidaré todo el tiempo que haga falta! ¡Y te conseguiré un gancho de pirata! —bromea Žu, aunque veo que está preocupado—. ¿Y por qué los drakarianos no hacen lo mismo? Al fin y al cabo hacen lo que quieren.

—Quizá no lo entendieron. Y para empezar, incluso si lo entendieran, no funcionaría. Sabes que son vampiros.

Žu reflexiona un instante y luego asiente.

—Sí. Entiendo. No tienen luz viva.

Al regresar, para empezar, Žu me consiguió rápidamente un guante negro. Parezco un veterano que perdió la mano en algún combate feroz.

Una semana después encontramos el taller del Maestro Cortador. Oculto en un sótano atestado de equipos y aparatos, allí corta y muele cristales de heltarium. La tecnología me pareció primitiva, pero guardé silencio por miedo a lo que pudiera venir después.

—Tendré que cauterizar el tejido de la mano después del corte. Sangrará durante un tiempo —me advirtió.

—Puedo explicarle… —balbuceé; trataba de narrar aquel fenómeno, pero solo pude pronunciar una sarta de incoherencias.

—¡No necesita decirme nada! Ese es mi acuerdo con los descubridores de heltarium —me interrumpió el Maestro Cortador—. Es justo. De todos modos, me pagarán bien. Con un grano de heltarium.

—No me interesa nada de lo que está diciendo. Me basta con lo que me dejarán. Y cuando terminemos el trabajo, yo los olvidaré y ustedes me olvidarán a mí.

Me preocupaba el trauma de la intervención.

—¿Y si lo dejamos así? Podría cortar solo una parte. Lo suficiente para mí, para usted y para mis compañeros. Siempre podría volver más adelante.

El Maestro, que resultaba ridículo con aquel delantal de cirujano y una gorra de joyero con lupa y luz incorporadas, permaneció callado un rato.

—Debo decirle algo. Algunos cristales crecen cuando están sobre una base adecuada. Y estos suyos tienen de dónde crecer: están dentro de la misma luz viva.

El viejo lo sabe todo. Alguien ya había descubierto aquello de la luz viva, pero evidentemente el secreto se guarda celosamente. De ahí, probablemente, las prohibiciones de aterrizar en Heltarij; para los afortunados, una estancia limitada y zonas restringidas de exploración. Una protección feroz del mercado. Y el Maestro Cortador, casi con seguridad, era de esos hombres para quienes la vida no tiene sentido sin trabajo. No le interesan la riqueza ni el poder, nada que vaya más allá del trabajo mismo. Aunque quizá, además del heltarium, también le guste cortar partes del cuerpo.

—Entonces esto seguirá creciendo.

—Sí. Se extenderá por su brazo; perderá también esa parte. Y si deja algo, continuará avanzando.

—Me convertirá en heltarium. Moriré. ¿Existe alguna posibilidad… de impedirlo?

El Maestro Cortador reflexionó un poco, se quitó la gorra y limpió la lupa.

—Parece ridículo, pero sí —dijo finalmente—. Mientras tome el medicamento, los cristales no avanzarán.

—¿El medicamento? ¿Cómo se llama?

—Tiene de sobra. Solo hay que prepararlo. Se llama Polvo Estelar.

Por un instante me quedo mudo y luego le tiendo la mano.

—Sierre. Triture. Muela. ¿Con qué se toma, agua o puede ser con alcohol?

Afuera me esperaban Žu y Karamázov Sr. Les di su parte. Nadie preguntó nada. Cuando consigues una riqueza así, al principio no necesitas ni una pizca más. Y después… después cada uno estará ya por su lado.

—¿Te cortó o qué…? —preguntó Žu cautelosamente cuando nos separamos de Karamázov Sr. Vio que todavía llevaba el guante negro.

—Me serró y trató el índice y el pulgar, y dejó el resto tal como estaba. Dice que los cristales siguen creciendo dentro de mi cuerpo, pero que puedo impedirlo tomando Polvo Estelar —y saqué un pequeño envoltorio insignificante del bolsillo.

—Uf, eso da escalofríos. ¿Qué? ¿También tu corazón se volvería cristalino?

—Todo.

Y ambos imaginamos lo mismo, así que nos echamos a reír.

 

Estoy sentado en la barra, en el mismo lugar desde donde partimos hacia Heltarij. Espero a Žu. Planea irse a Geja, que tanto le gustó. Parte del trayecto lo haremos juntos y luego, en el Cruce de Contrabandistas, venderemos el Čunak, compraremos nuevas identidades y naves; nos separaremos. Yo aún no sé a dónde iré… por los caminos hacia los que me empujen los vientos interestelares y la inspiración del momento.

La muchacha detrás de la barra se vuelve hacia mí y lo primero que veo son sus ojos. Me estremezco. Una exvampira. Tomó una dosis de Polvo Estelar para engañar al destino por un tiempo. Quién sabe qué habrá hecho para conseguirlo.

Mientras prepara mi bebida, la observo atentamente. Es hermosa. Si se exceptúan los ojos rojos.

—Oye, ¿cómo te llamas? —le pregunto. He notado que mantiene la mirada fija en mí un segundo más de lo necesario.

—Miskara —responde bajando la vista.

Saco las gafas de cristales complementarios.

—¿Drakariana?

—Ex drakariana. Mientras dure el efecto del poco Polvo Estelar que he ingerido.

—¿Por qué abandonaste a… los tuyos?

—Escapé.

—¿Hacia una vida mejor?

Ahora, a través de las gafas, sus iris parecen verdes. No puedo dejar de mirarlos. Recuerdo que los de su especie saben hipnotizar con la mirada, pero también las historias que cuentan que los drakarianos, rechazados en todas partes, cuando escasea el alimento organizan banquetes internos. Un escalofrío recorre mi cuerpo, incluso la antigua mano izquierda. Pienso en lo que harían si supieran toda la verdad sobre el heltarium y la luz viva. Me imagino derramamientos de sangre de víctimas semivivas o cuerpos enterrados vivos en el suelo de Heltarij, a cambio de una riqueza por la cual probablemente toda la galaxia aceptaría ponerse de su lado. ¿Y si los afortunados elegidos para aterrizar en Heltarij no fueran más que una farsa? ¿Una prueba destinada al pueblo para demostrar que el heltarium es difícil o casi imposible de encontrar?

¿Y a quién le importa ahora?

Estoy asegurado. Todo lo que deseo y puede comprarse está a mi alcance. No soy ningún luchador ni un justiciero. Solo un vagabundo que recibió su oportunidad y la aprovechó sin perjudicar a nadie.

Por la mañana había ido a buscar el taller del Maestro Cortador, pero encontré el sótano vacío. Era evidente que había sido utilizado, pero no quedaban rastros de equipos ni aparatos. Pensé en cómo el día anterior habíamos dejado a Karamázov Sr. esperándonos en una taberna miserable, mientras Žu permanecía cerca del taller por si yo necesitaba ayuda. Pero quizá Karamázov Sr. nos había seguido en secreto. Cuando después le entregué su parte, acordamos no volver a vernos y nos separamos. Así se hacen las cosas cuando se reparte el botín. Por muy honesto que pareciera jugando a las cartas, tal vez no lo fuera en la vida normal. Y quizá yo lo subestimé.

En estos mundos puede esperarse cualquier cosa. Hay que cuidarse.

Pienso en ello mientras bebo lentamente y observo a la vampira que por el momento no lo es. Žu aparece a mi lado.

—¿Qué pasa, conquistándola? —Me golpea con el codo. La chica se vuelve—. Uy, una drakariana —susurra junto a mi oído.

—Ahora no es peligrosa. Tomó Polvo Estelar. Ahora es casi como nosotros: una escoria galáctica común y corriente.

—Ten cuidado. Los vampiros nunca renuncian del todo a su naturaleza.

Yo mismo había llegado a esa conclusión poco antes.

—Por cierto, ¿conseguiste el permiso para atracar en el Cruce de Contrabandistas?

—Sí. Las tasas aumentaron muchísimo. El Cruce de Contrabandistas les molesta. Supuestamente. Porque así los peces gordos se enriquecen sin esfuerzo. Pero que se vayan al demonio… —y levanta el dedo medio.

—Sí, ahora eso ya nos da igual.

Žu se pone sus gafas y examina a la muchacha.

—Una belleza. ¿Cómo se llama?

—Miskara.

—Oiga, señora Kara, yo tomaría lo mismo —dice señalando mi vaso.

—Žu, ya tienes el alma en Geja. Adaptaste el nombre, ja, ja.

Él entendió. Y ella también. Le sonríe y asiente mientras él se lleva la mano al corazón e inclina ligeramente la cabeza. Es su manera de pedir disculpas y el modo en que Žu encanta a las mujeres.

—Escuché mal entonces. Invítala a cenar —me susurra—. Una cena normal, sin filetes sangrientos. Supongo que el Polvo Estelar todavía hace efecto.

—Podría hacerlo.

—Y también puedes llevarla a arreglarse los ojos. Supongo que puedes pagarlo. Que le cambien los iris y así no tendrás que perseguirla siempre con esas gafas anticuadas. Tendrás que darle el medicamento de vez en cuando, si siguen juntos mucho tiempo. Espolvorearla un poco. —Me guiña un ojo.

Miskara deja el vaso frente a Žu, pero me mira a mí y sonríe.

—Tengo suficiente polvo para cien de sus vidas —digo—. Y aún más.

—Creo que te enamoraste —dice Žu—. ¡Salud, héroe de la mano negra!

Jasmina Blažić nació en Zagreb, Croacia, en 1954. Actualmente está jubilada y vive en Zagreb con sus dos hijos. Se graduó en Ingeniería Civil por la Universidad de Zagreb y trabajó como ingeniera de diseño estructural y arquitectónico, además de experta en ingeniería civil, principalmente en estructuras de soporte para servicios de control de tráfico aéreo. Ahora pinta y escribe, sobre todo ficción especulativa y realista. Ha publicado numerosos relatos en antologías y revistas, y ha recibido varios premios por algunos de ellos. Anteriormente publicó una novela titulada «La maldición de Elizabeth», una historia de misterio. El año pasado publicó una novela romántica, «El árbol en el balcón». También se publicó el año pasado una colección de relatos titulada «Lovecraft contra Poe», que contiene catorce historias sobre personajes históricos en momentos posibles pero desconocidos de sus vidas, escritas como ficción especulativa.

 

viernes, 3 de abril de 2026

EL REY EN SU PEDESTAL

Jasmina Blažić


El Maestro era el mejor en su oficio, por lo que el Rey decidió encargarle una estatua que lo representara fielmente. Fue personalmente al taller y acordó con el Maestro que, una vez terminada, la estatua se colocaría en una elevación por encima de las murallas de la ciudad, orientada hacia el valle.

El Rey no tenía la edad adecuada para tal honor, ni aquellos tiempos eran memorables. Pero los súbditos arrogantes olvidaban la humildad, el molino de viento de la reina estaba en funcionamiento gracias al tesorero, y el hijo del rey se negaba a proveer para descendencia legítima. En una conversación que recordaba a una reunión de sindicato, el Rey y el Maestro definieron el aspecto de la futura estatua: una postura amenazante, con la mano apoyada en el pomo de la espada, el torso cubierto por una armadura, pero sin casco, para mostrar la abundante cabellera del Rey. Debido a la pátina que con los años se escurriría por el metal de la escultura, decidieron que el pedestal se hiciera de piedra verde, empotrada a ras del suelo. Además, el Rey no quería que su propia estatua lo superara en altura en vida.

Cuando finalmente comenzó a realizarse el vaciado y el pedestal ya estaba instalado en el lugar previsto, el Rey proclamó el día de la colocación de la estatua y anunció una celebración que duraría toda la jornada. La noche anterior encerró a la Reina en su habitación y ordenó a su hijo que redactara un discurso en latín. Él mismo, en lo más profundo de la noche, se vistió con las ropas ceremoniales iguales a las de la estatua y salió a pasear hasta el pedestal. Imaginó su estatua. Miró la ciudad e imaginó su figura junto a ella. Miró el río y trató de imaginar lo que vería la estatua. Subió al pedestal y apoyó la mano en el pomo redondeado junto a la cintura, mientras el destello de la luna sobre las murallas se reflejaba en la hoja de la espada.

Por la mañana, la Reina golpeaba la puerta gritando, y cuando la abrieron estaba hinchada de rabia, con el cabello desordenado. Poco después corrió la voz de que la estatua ya había sido colocada. El propio Rey, decían, se había marchado inesperadamente a algún lugar, y ahora se aguardaba con impaciencia su regreso. El hijo había pasado toda la noche redactando el discurso y se apresuraba a copiar la versión final, incómodo por su mala ortografía y su letra desprolija.

La estatua ya estaba en el pedestal, cubierta por una nueva bandera. El Rey no apareció a la hora prevista. El Maestro también había desaparecido. Nadie sabía nada de aquellos hechos. Sin embargo, la ceremonia se llevó a cabo. El tesorero leyó el discurso escrito. La Reina dejó caer una lágrima por su mejilla enrojecida. Finalmente, descubrieron la estatua. Era una imagen perfecta del Rey. Lamentaron que el Maestro no estuviera presente para felicitarlo por su obra.

Pasó ese día, una semana, un mes. No había rastro del Rey. Pasó un año. Era como si nunca hubiera existido.

Y sin embargo, estaba allí. Él era aquella estatua de bronce sobre la piedra verde.

Aquella noche, cuando subió al pedestal vacío, ocurrió algo terrible: fue transformado en su propia estatua. O tal vez simplemente quedó encerrado en ella, porque sentía cada parte de su cuerpo como viva. Pronto lo venció un cansancio pesado como el plomo, y el sudor de su frente se filtraba en las cavidades metálicas que representaban las pupilas de la estatua. De algún lugar llegó un perro flaco y sarnoso y orinó sobre la espada. Cuando sintió el calor del chorro atravesar el tejido de su media, comprendió que no estaba encerrado dentro de la estatua, sino que él mismo era la estatua. Aulló, pero nadie pudo oírlo, ni entonces ni nunca después.

Antes del amanecer, el Maestro acudió al pedestal para comprobar si todo estaba listo para la colocación de la estatua. Al ver al rey de bronce, lo invadió un miedo inmenso. No entendía lo que había sucedido, pero sabía que él sería considerado culpable. Rodeó la estatua sin tocarla y luego regresó al taller y destruyó el molde de bronce.

El Rey esperaba que el Maestro supiera por qué y cómo había ocurrido aquello, y que pronto lo liberaría. Pero al amanecer el Maestro huyó de la ciudad. Más tarde lo acusaron en su ausencia de la desaparición del Rey y, poco después, también de su muerte.

El Rey se agotó de tanto gritar sin voz y se abandonó a una mirada vacía. Observaba a la Reina, aún más hermosa de negro, recorrer cada tarde, después de misa, el camino junto al tesorero, tomados del brazo. Con el paso del tiempo llevaba cada vez menos luto y más joyas. Hacia fin de año acusaron al tesorero de una gran malversación del tesoro real y lo desterraron, y la Reina comenzó a pasear con el Juez.

En la noche de San Juan, el Príncipe llevó a sus prostitutas hasta la estatua y las presionó desnudas contra el bronce tibio. El Rey gemía de dolor y de deseo insatisfecho, y durante mucho tiempo siguió percibiendo el olor de la humedad femenina sobre la superficie metálica de su cuerpo agotado. Ladrones y asesinos solían esconderse a la luz de la luna llena en su sombra. Se acostumbró a la vista del oro robado, y a menudo, cuando limpiaban sus manos en su armadura de bronce, quedaba pegajoso y oscuro de sangre.

Pasaron los años. Poco a poco comprendió que permanecería para siempre en ese estado, que el hambre no lo mataba sino que persistía, que la lluvia y la nieve, incluso el rocío y la niebla, solo mitigaban en parte su sed, que el frío quemaba más que el sol y que la rigidez dolía más que los golpes. Las aves lo ensuciaban con excrementos más verdes que su propia pátina, y él imaginaba, cuando se posaban sobre sus hombros, que hablaban con él. A los niños que le arrojaban barro líquido en los días húmedos y fríos primero quiso castigarlos, pero con el tiempo habría dado cualquier cosa por poder guiñarles un ojo y asustarlos aunque fuera por un instante.

Sin embargo, nadie lo mencionaba ya. Ni al que había vivido, ni a aquel del pedestal. Lo evitaban como si no existiera. La noche en que los rebeldes mataron a la Reina y en que su hijo fue apuñalado hasta la muerte en su dormitorio por sus amantes y sus bastardos, los conspiradores ataron caballos a la estatua. Esperó que los animales, excitados por el fuerte olor de la sangre, arrancaran la estatua del pedestal y que, por algún hechizo, fuera liberado. Después pasó días pensando en lo que habría hecho si eso hubiera ocurrido. Dado el curso de los acontecimientos en la ciudad, concluyó que lo más seguro habría sido huir.

Por entonces empezó a olvidar el hambre y la sed, el frío y el calor. Pero ahora le dolían los músculos como si lo mordieran cientos de serpientes venenosas, y le desgarraban los huesos como si le clavaran clavos al rojo vivo. Los riñones parecían comprimidos por piedras de molino ardientes, los pulmones estallaban, tensos y delgados como vejigas secas de animal, y el corazón estaba reducido a fragmentos de vidrio que se cortaban entre sí y sangraban. Deseaba no tener ya carne ni huesos, ni riñones ni pulmones. Aún no sabía si renunciaría también al corazón.

Así observaba cómo moría, uno a uno, cada componente de su cuerpo humano. Pasaban las estaciones y la gente se iba de la ciudad, de su vida y de la de él. Los niños ya no sabían quién debía ser, pero aun así le arrojaban barro. Sin miedo ni cautela, de día, frente a su pedestal, los conspiradores planeaban rebeliones y matanzas. La juventud se volvió descuidada y grosera como su hijo lo había sido, pero a nadie le importaba. Junto a él se detenían mujeres más hermosas que la Reina, aún más infieles e infinitamente más crueles.

Podía prever cuándo la primera helada aplastaría la hierba y cuándo el río correría entre los bosques. Sabía quién derrocaría a gobernantes recién proclamados indispensables. Reconocía los sentimientos de los enamorados antes que ellos mismos y lo sabía todo sobre las despedidas y la desesperación de los regresos.

Un día dejó de percibir a las personas y sus asuntos. Ahora observaba el paso del día, los eclipses del sol y de la luna, las estrellas que se movían en sentido contrario a lo que el ojo humano percibe. Podía, en esa contemplación, ralentizar los ríos de nubes y los vientos cuyo rumor se absorbía en el bronce y vibraba allí como un leve gruñido. Los olores se volvían visibles en ondulaciones en el aire, y el susurro de las hojas seguía patrones previsibles. Oía a los topos cavar profundamente bajo la tierra alrededor del pedestal y sentía la densidad del aire del sol poniente. Estaba bañado en colores en los que se transformaban la luz y el día, mientras que la noche y la oscuridad eran un agua en la que, sumergido, podía tocar todos los tiempos pasados y todo lo existente en este mundo.

 

En el momento en que le pareció que lo comprendía todo, la ciudad fue atacada por un enemigo poderoso. El campamento militar se instaló junto al río, y las murallas quedaron al alcance de un asedio constante.

Por la noche veía los fuegos en la orilla, y al amanecer el humo mezclado con la niebla. Oía a los espías deslizarse junto a las murallas y reconocía a los traidores por su susurro temeroso e impaciente.

Era pleno verano, y parte de las cosechas en los valles cercanos ya habían sido consumidas o destruidas por el enemigo. Un año más en esas condiciones, y la ciudad moriría de hambre, y el ejército la tomaría sin combatir.

Donde antes se reunían los rebeldes, ahora se juntaban grupos de voluntarios. Escuchaba historias de batallas desesperadas y de cuerpos devorados por peces y cangrejos, flotando durante días entre las aguas poco profundas. Los invasores ya habían atravesado los pantanos al norte del río y avanzaban hacia las murallas. Los fuegos dejaron de ser simples luces en la noche; ahora olía a carne asada y hierbas, y el ruido se convirtió en risas, insultos, canciones y lamentos. Los habitantes se refugiaron primero en sus casas, luego en sótanos y túneles subterráneos, pálidos, silenciosos y cautelosos como ratas.

Una noche, bajo una lluvia inusualmente fría que apagaba incluso los fuegos enemigos, dos soldados se sentaron junto a la estatua, cubiertos por una manta áspera. Hablaban de guerreros crueles que pronto entrarían en la ciudad, matarían a todos los hombres, incluso a los niños, violarían a las mujeres y niñas, y reclutarían a los niños para su ejército. Y, como en tales momentos el pasado adquiere importancia, recordaron que la estatua sería arrancada, pisoteada por caballos, despedazada y arrojada más allá de las murallas, donde la cubrirían raíces y maleza.

Cuando los soldados se marcharon, empapados y hambrientos, tras tantos años de silencio, en toda la fuerza de su dolor despertado, el Rey gritó sin voz.

—¡Dios, te lo ruego, oh, te lo ruego, déjame morir como un hombre!

La historia cuenta que la noche antes de la batalla la estatua desapareció del pedestal. Alguien recordó entonces la antigua leyenda sobre la desaparición del verdadero rey. Pero, debido a los acontecimientos posteriores, pronto se olvidó.

Antes del amanecer, los defensores empujaron al ejército enemigo, sorprendido y adormecido, hasta los pantanos. Dicen que las tropas fueron guiadas por un caballero desconocido que apareció de la nada, que encontraba el camino oliendo el viento y descubría los fuegos ocultos del enemigo observando las nubes.

Parecía algo anticuado, y su espada era torpe y pesada, pero las hojas y flechas que lo alcanzaban no podían dañarlo. Resbalaban con estrépito y chispeaban a su alrededor, como si golpearan metal.

La batalla duró tres días, y el caballero luchó sin descanso, sin comida ni bebida, incansable y silencioso, con porte casi real. El cuarto día, cuando los defensores regresaron victoriosos, nadie volvió a verlo.

Durante las celebraciones, sobre el pedestal vacío colocaron algo ensangrentado.

Las mujeres dijeron que era el corazón de un rey valiente que había regresado para salvarlos, y los hombres se rieron y dijeron que era el corazón de un cerdo que estaban asando cerca.

A la mañana siguiente, sobre el pedestal había una pequeña piedra roja con forma de corazón. No pudieron separarla de la base, como si hubiera crecido en ella.

 

Pasaron muchos años, y la guerra y la miseria se instalaron definitivamente en la ciudad.

Alguien recordó la ya vaga y alterada leyenda del Rey que había defendido la ciudad.

Decidieron intentar remediar su desgracia y encargaron a un artista una estatua ecuestre en actitud amenazante. Los tiempos siguieron siendo duros, pero persistió la creencia de que el Rey vivía dentro de aquella estatua hueca y los protegía.

Olvidaron que el espíritu de quien muere como hombre nunca puede volver a ser encerrado.

Jasmina Blažić nació en Zagreb, Croacia, en 1954. Actualmente está jubilada y vive en Zagreb con sus dos hijos. Se graduó en Ingeniería Civil por la Universidad de Zagreb y trabajó como ingeniera de diseño estructural y arquitectónico, además de experta en ingeniería civil, principalmente en estructuras de soporte para servicios de control de tráfico aéreo. Ahora pinta y escribe, sobre todo ficción especulativa y realista. Ha publicado numerosos relatos en antologías y revistas, y ha recibido varios premios por algunos de ellos. Anteriormente publicó una novela titulada «La maldición de Elizabeth», una historia de misterio. El año pasado publicó una novela romántica, «El árbol en el balcón». También se publicó el año pasado una colección de relatos titulada «Lovecraft contra Poe», que contiene catorce historias sobre personajes históricos en momentos posibles pero desconocidos de sus vidas, escritas como ficción especulativa.

 

martes, 17 de marzo de 2026

LA DONCELLA, LA LANZA, EL CÍRCULO Y EL CORAZÓN

Jasmina Blažić

 

A causa de los fuertes golpes, la puerta del muro que cercaba la propiedad saltaba y chirriaba. Por fin se abrió una pequeña ventanilla y asomó una anciana cuyo rostro marchito y tostado por el sol apenas alcanzaba el borde de la abertura.

Habían pasado veinte años desde la última vez que la había visto, pero Frane comprendió de inmediato que era Marija, la sirvienta de Elvia.

—Necesito ver a la señora Elvia Donora —le dijo.

Ella no lo reconoció. Ya no se parecía en nada a aquel Frane, el antiguo prometido de Elvia, que tantos veranos atrás, decepcionado y traicionado, había partido de la noche a la mañana hacia el oeste para ponerse al servicio de algún caballero franco, antes que vengar la afrenta recibida.

—La señora desea saber quién es usted —respondió Marija con voz exigua.

Él pensó en su rostro desfigurado por innumerables cicatrices, en la joroba que se había formado en medio de su espalda cuando, tras una batalla, los huesos rotos soldaron torcidamente, en la pierna mutilada que desde entonces arrastraba al caminar, torciendo el cuerpo a cada paso.

—Francesco Perozzi —contestó, de pronto avergonzado, consciente de su aspecto y de su fealdad.

El regreso de la Guerra Santa, la riqueza y las tierras que su señor Raymond le había concedido, en aquel momento no podían compensarle la juventud y la salud perdidas. Además llevaba barba y, vestido con ropas poco comunes en aquellos lugares, parecía casi uno de los infieles contra los que había combatido durante tantos años.

Frane sacó de su pecho la extraña concha de una pequeña caracola azul y se la entregó a Marija. Ella entró en la casa y, al cabo de un rato, volvió para hacerlo pasar.

Al entrar vio un patio desierto, cubierto de hierbas salvajes que habían crecido sin control. La casa, pequeña, estaba silenciosa, y la habitación era sombría y escasamente amueblada. En el pueblo le habían dicho que, desde que su marido había muerto poco después de la boda, nadie había vuelto a ver a la señora Elvia. Se contaba que la muerte del esposo había sido un castigo divino, porque a Elvia, ya prometida a Frane Perica, sus padres la habían vendido a aquel anciano y la habían llevado de noche, sin boda pública, a la residencia de su futuro marido, en la soledad del promontorio donde día y noche se mezclan el viento del oeste y el del sur. Después de aquello, el prometido engañado desapareció sin dejar rastro.

Ahora Frane esperaba ver aparecer ante él a una viuda envejecida y amarga. La joven que entró en la habitación se parecía de forma sorprendente a la Elvia que él recordaba.

—No sabía que la señora Elvia tenía una hija —logró decir al saludarla.

—Yo soy Elvia —respondió ella—. Y no tengo hija.

Miró primero a ella y luego a Marija. El aire parecía no salir de sus pulmones.

—¿Qué ha sido de Frane? —le preguntó.

La concha giraba entre sus dedos. No lo había reconocido a él, pero sí el objeto que le había regalado, en una playa solitaria en una tarde parecida, después de hacer el amor, casi un cuarto de siglo atrás. Solo que entonces ya no se atrevió a decir que él era ese Frane. Ni siquiera podía hablar con soltura en su lengua materna. Todos allí lo consideraban simplemente un extranjero que conducía por tierra una parte del ejército y de la gente que lo acompañaba desde Tierra Santa hacia su hogar, lejos, en el oeste.

Por eso transmitió a Elvia supuestos saludos de Frane, le explicó que este había decidido quedarse en tierras extranjeras y salió cojeando rápidamente de la casa, confundido y desesperado. No podía, así mutilado, lleno de cicatrices, canoso, barbudo, con los dientes en mal estado, confesarle a ella, una mujer hermosísima y prodigiosamente joven, que era su antiguo prometido.

—¿Cómo es posible —preguntó a Marija en el patio— que la señora Elvia haya permanecido tan joven?

Marija miró con temor hacia la casa. Desde arriba ardía el sol de agosto. Todo, incluso el muro de piedra, olía a hierbas. La única ventana de aquel lado de la casa estaba cerrada con un pesado postigo de madera.

Marija no quiso hablar hasta que él sacó de una bolsa de cuero escondida bajo el cinturón una moneda de plata, y luego otra. Ella las apretó en su pequeña mano nervuda y las ocultó bajo el gastado delantal.

—En el pueblo dicen que son cosas del diablo —dijo al fin, mirando hacia la ventana. Señaló el muro cerca de la puerta de entrada. Frane vio un pequeño círculo de tierra desnuda, roja, seca y resquebrajada, sin una sola brizna de hierba—. La señora Elvia se pone cada día dentro de ese círculo. Dice que lo descubrió cuando descansaba allí, a la sombra, en las tardes calurosas, al principio mientras sufría por haber sido obligada a casarse con el señor Donoro, y luego cuando él murió. Cuando se queda allí, el tiempo retrocede para ella y permanece joven, con rostro de doncella y cuerpo virginal, ya que de todos modos la habían entregado a un marido viejo e impotente.

—¿Por qué no sale entre la gente? —preguntó Frane.

En Tierra Santa había visto muchas maravillas. Incluso llevaba una en secreto en este viaje, rumbo a Roma, según el último deseo de Raymond. Pero algo como aquello jamás lo había oído.

—Elvia dice que todos la engañaron. Su padre, Frane, su madre que no la protegió, la gente que guardó silencio ante todo aquello. Espera a que todos los que la conocen mueran. Entonces saldrá y vivirá la vida que desea y se reirá del polvo de los mortales.

Frane había visto mujeres hermosísimas: nobles, bellezas de harén, vírgenes en los mercados de esclavos. Raymond de Saint-Gilles lo recompensaba generosamente después de cada batalla, incluso le entregaba algunas de sus amantes. Y Dios sabía cuántos hijos había sembrado desde Provenza hasta Jerusalén. Pero cada vez, en ese momento final cuando amaba a una mujer, su éxtasis se llenaba también de desesperación, en la que veía el rostro de Elvia.

—¿Menciona Elvia alguna vez a Frane? —le preguntó en voz baja a Marija.

Había esperado que Elvia lo reconociera de algún modo, que ignorara su fealdad y su vejez, que dijera que nunca había dejado de amarlo.

—A veces. Dice que huyó como un cobarde —respondió ella—. Y, señor Francesco —añadió—, la fuerza impura que viene de las entrañas ardientes de la tierra, como desde el infierno, y que la rejuvenece, la vuelve mala. Nunca me permitió ponerme en ese círculo, aunque llevo mucho tiempo enferma. Elvia dice que esa fuerza no cura, que no serviría de nada volver a ser joven. ¡Joven y enferma! Ah, cuánto trabajo tendría conmigo entonces, eso es lo que dice.

Frane soltó el caballo atado al liso tronco de un ciprés y, antes de marcharse, miró una vez más el círculo en la sombra del muro.

El caballo partió al trote ligero por la vieja calzada romana a través del bosque hacia el puerto. Allí el mar borboteaba entre las piedras derrumbadas del rompeolas y, en tres barcas medio hundidas, los cangrejos permanecían inmóviles. Frane regresó hacia el interior del promontorio y, por un sendero entre la maleza baja y densa, se dirigió al campamento situado a mitad de camino de Pole.

En el campamento había algo menos de trescientas almas. Caballeros, escuderos y sirvientes, junto con otros hombres y mujeres, descansaban bajo tiendas y lonas extendidas sobre ramas, en la sombra de arbustos altos y espesos. Los enfermos, los niños y los heridos se habían instalado bajo el pórtico de madera delante de una pequeña iglesia de piedra. Construida en la soledad de una suave ladera cerca del mar, estaba dedicada a Foška, una santa que, siendo aún muchacha, murió decapitada por su amor a la nueva fe. Por eso, además de los hombres de Frane, había allí bastantes peregrinos recién llegados en busca de curaciones milagrosas.

Un sirviente le sirvió carne asada de corzo, cazado por la mañana en el matorral. Frane entró en la tienda. Allí, apoyada junto a las demás armas, yacía la lanza cuyo contacto ya había curado, ante sus propios ojos, a varios heridos o enfermos. Cuando Raymond estaba muriendo, Frane le había jurado que entregaría la lanza al sucesor del papa Urbano II, con cuya bendición, diez años atrás, ansiosos de gloria y llenos de fervor y fe, habían partido hacia Tierra Santa.

Hasta entonces Frane había ocultado durante todo el viaje que llevaba aquella reliquia. Antes ya había sido testigo de saqueos y derramamientos de sangre provocados por el deseo de poseerla. Pronto, cuando la entregara en las manos correctas, él y sus descendientes, si Dios se los concedía en aquel momento tardío de su vida, tendrían aseguradas la riqueza y el poder.

Acarició la vieja lanza romana, humilde al lado de la brillante hoja de su espada. Raymond la había encontrado en las profundidades de Antioquía, siguiendo las indicaciones de un monje vidente. Sin duda había sido clavada en el cuerpo del moribundo Jesús y, consagrada por su sangre, había absorbido el poder divino. Pero el destino había querido que estuviera lejos de Raymond cuando este murió el año anterior, durante el asedio de Trípoli, en un incendio. A pesar de los cuidados de Frane, su señor, sin recuperarse de las quemaduras, afligido y furioso por no lograr penetrar en la ciudad, entregó su alma al Juicio Final. El propio Frane también había resultado herido en aquel combate y, en algún lugar del pecho, adherido a los músculos, llevaba todavía atrapado un fragmento de una flecha de hierro.

Frane Perica, ahora conocido como Francesco Perrozzi, caballero honrado y leal, pensaba en la soledad de su tienda en la santa Foška, en los lisiados cuyo murmullo llegaba hasta él como un zumbido monótono, en la Santa Lanza y en aquel círculo del patio de Elvia.

Por la noche, cuando el frescor descendió sobre la gente calmada por la oración y una niebla se extendió sobre el mar como barro gris, Frane se escabulló del campamento y se dirigió a la propiedad de Elvia Donora. Con la lanza milagrosa apartaba ante el caballo serpientes y lagartos que calmaban su sed con el escaso rocío en las grietas de las rocas poco profundas.

Era casi medianoche cuando entró en el patio. Dejó el caballo en el olivar y saltó el muro por la parte más baja.

Dejó la lanza, se acercó al círculo y se sentó sobre la tierra seca en su centro. Pensaba que volvería a ser joven, y que la lanza lo ayudaría a curar el fuego de sus articulaciones y el dolor de sus huesos. Mientras permanecía así, lo venció el sueño y sus deseos se disolvieron en el sopor.

Lo despertó un dolor terrible. Aterrorizado, comprendió que el sonido que oía provenía de sus huesos al quebrarse, los mismos que, mal soldados, ahora volvían a romperse y a enderezarse. Pasó la mano por su rostro cubierto de sudor frío y volvió a sentir la piel lisa. Pero cuando tocó su cabello, inusualmente abundante y fuerte, el mayor dolor que había experimentado en su vida le atravesó el pecho.

Su grito despertó a Elvia y a Marija, que ya estaban sobre él con velas en la mano, mirando el cuerpo que se retorcía y se sacudía en el suelo como si estuviera poseído. Elvia limpió algo negro de sus labios. Con horror comprendió que era sangre.

Frane vio cómo Marija lo observaba con asombro. Oh, sí, ahora era exactamente como había sido en su juventud, y por fin Marija comprendió quién era. Sus ojos, sin embargo, habían conservado la misma expresión, y por eso él había esperado que Elvia lo reconociera al menos por ellos.

La sangre llenaba cada vez más su boca. Comprendió que aquel fragmento de hierro atrapado en su pecho, desplazado por los cambios de su cuerpo, probablemente había perforado los pulmones, tal vez incluso el corazón. La lanza estaba al alcance de la mano que aún podía mover, pero no por mucho tiempo. Debía tomarla, colocarla sobre sí y pedir a Dios el milagro de la curación.

Pero la mirada de Elvia, cuyo corazón no lo había reconocido porque había dejado de amarlo mucho tiempo atrás, detuvo su movimiento. Las manos insensibles de la mujer, apartadas con repugnancia de su aliento, borraron en un instante la fuerza de la sangre de todas aquellas batallas con las que había comprado la vida eterna y el derecho a la felicidad.

Al amanecer, mientras Elvia dormía un sueño virginal, bañada y despreocupada sobre un almohadón lleno de hierbas aromáticas, Marija comenzó a cavar una tumba en el rincón más apartado del jardín. Las sombras de la mañana se volvían grises como las hojas del olivo y desde el patio empezó a sentirse el aroma del helicriso. La tierra estaba tibia como si la noche no hubiera existido, y en el este la plata del mar se fundía con la del cielo.

Al mediodía, Marija puso una piedra sobre la tumba poco profunda. Llevó la vieja lanza romana a la casa y la colocó junto al hogar.

Era una época de ejércitos y de vagabundos, de hambrientos y violentos hombres que regresaban por la costa desde el sur, y un arma en la casa, por miserable que fuera, podía resultar útil.

Al fin y al cabo, solo eran mujeres: una vieja y enferma, la otra hermosa y joven, pero igualmente condenadas ambas a la soledad.

Jasmina Blažić nació en Zagreb, Croacia, en 1954. Actualmente está jubilada y vive en Zagreb con sus dos hijos. Se graduó en Ingeniería Civil por la Universidad de Zagreb y trabajó como ingeniera de diseño estructural y arquitectónico, además de experta en ingeniería civil, principalmente en estructuras de soporte para servicios de control de tráfico aéreo. Ahora pinta y escribe, sobre todo ficción especulativa y realista. Ha publicado numerosos relatos en antologías y revistas, y ha recibido varios premios por algunos de ellos. Anteriormente publicó una novela titulada «La maldición de Elizabeth», una historia de misterio. El año pasado publicó una novela romántica, «El árbol en el balcón». También se publicó el año pasado una colección de relatos titulada «Lovecraft contra Poe», que contiene catorce historias sobre personajes históricos en momentos posibles pero desconocidos de sus vidas, escritas como ficción especulativa.

  

APLICACIÓN: TÚ